松风阁记文言文翻译注释松风阁记,元末游子眼中的山水奇观与心灵印记松风阁记文言

在这片山水之间,我如孤舟漂泊,却在这松风阁前留下了深刻的足迹。我将离别,便以文字记录下这份情感,化作《松风阁记》。这里,松风与古寺相映,天然与人文交融,每一阵微风,每一滴露水,都诉说着岁月的故事。愿这份宁静与和谐,永远镌刻在心中。

求松风阁记宋濂的全文翻译

人生的旅途中,我如同随风漂泊的孤舟,脚步未曾停留于同一片土地,在这座松风阁前,我心中却留下了深刻的印记,在即将告别这片土地之际,我忍不住将这些思绪化作文字,记录下这《松风阁记》,记录的时刻是元顺帝至正十五年七月九日。

文宋濂曾与宾客共饮,皇帝暗中派人窥探,翌日,皇帝询问宋濂昨夜是否饮酒,座中宾客是谁,菜肴为何?宋濂如实回答,皇帝笑着说:“确实如此,你并未欺骗我。”皇帝私下召见宋濂,询问朝中大臣的优劣,宋濂只举出那些贤良的大臣。

颷”的引证解释:1. 同“鲜颷”,在宋濂的《松风阁记’里面:“庭宇之松,苍髯奋杰于晨露夕月之中,遇鲜颷过之,冷冷然如凤之鸣,如琴瑟之音。”在清无名氏的《巫娥志’里面:“其音清而和,婉而娇,幽愁而鲜颷寂,似夕露之凄寒蜩,如秋云之乘鲜颷也。”

峰寺坐落在灵峰山中,四周被群山环抱,寺对面有一座山,名为“陶山”,曾是华阳外史陶弘景隐居之地,寺东南的山叫“日铸峰”,是欧冶子铸剑的圣地,寺后靠近山崖处有一小阁楼,名为“松风阁”,奎上人便在此居住,原文中提到:“灵峰之山,其上曰金鸡之峰。”

古代文献中,“鲜颷”一词常用来描绘一种清冷的风,它与“鲜飙”同义,多用于描绘天然景象,尤其在文学作品中,常被用来形容松树在晨露或晚月下的飒飒作响,这种风具有清冷、清新、宁静的特点,能够让人感受到天然界的纯净之美。

松风阁记注释译文

风阁记的注释与译文如下:风、雨、露、雷皆源自天空,雨露有形,滋养万物,雷无声形,却能振动人耳,风虽无形,却借物发声,其音随物而变,或响亮或低沉,风过土石之峭壁,虽坚固却无声,谷地广阔则风声雄壮,水声如流汤,或喧嚣或和谐。

风阁位于金鸡峰下,活水源上,今年春天我初次造访,停留了两天,恰逢连绵的春雨,未能尽享其妙,这次在阁上停留了十多日,得以详尽领略其变化,盖阁后之峰,独高于群峰,而松又在峰顶,仰视,如幢葆临头上,当日正中时,有风拂其枝,如龙凤翔舞,离披蜿蜒,缭绕徘徊,影落檐瓦间,金碧相组绣。

,一个四处漂泊的人,脚步从不安定于一处,然而对这座楼阁,却无法忘怀,因此在即将告别之时,我写下这篇《松风阁记》,时刻是元顺帝至正十五年七月九日。(二)松风阁位于金鸡峰下,活水源上。

文宋濂曾与客人饮酒,皇帝暗中派人去侦探察看,第二天,皇帝问宋濂昨天饮酒没有?座中的来客是谁?饭菜是什么物品?宋濂全部拿事实回答,皇帝笑着说:“确实如此,你没欺骗我。”皇帝秘密地召见宋濂,询问起大臣们的好坏,宋濂只举出那些好的大臣说说。

风阁:今湖北省鄂州市之西的西山灵泉寺附近,奎上人:当时的一位僧人,上人,对僧人的尊称,石罅:石缝, * * 然:细水慢流的样子,浸:渐渐地,伏行:从地下流,山麓:山脚,潴:汇聚。

篇文章小编将是一篇关于山水风景与古迹的记述,主要描绘了浙江绍兴地区的名胜金鸡峰、灵峰寺及其周边环境,金鸡峰位于会稽山,峰顶竹林茂盛,栖息着竹鸡,寺内有陶弘景的隐居地陶山,日铸峰则是著名的铸剑圣地,欧冶子曾在此铸剑,松风阁位于寺后,奎上人在此寓居,享受着泉水的滋养。

松风阁记原文及翻译

风阁记原文及翻译如下:原文 上篇 雨、风、露、雷,皆出乎天,雨露有形,物待以滋,雷无形而有声,惟风亦然,风不能自为声,附于物而有声,非若雷之怒号,訇磕于虚无之中也,惟其附于物而为声,故其声一随于物,大致清浊,可喜可愕,悉随其物之形而生焉。

やか 14级 2009-09-16

文:

风阁在金鸡峰下,活水源上,予今春始至,留再宿,皆值雨,但闻波涛声彻昼夜,未尽阅其妙也,至是,往来止阁上凡十余日,因得备悉其变态。

  盖阁后之峰,独高于群峰,而松又在峰顶,仰视,如幢葆临头上。

风阁记注释与译文如下:风、雨、露、雷皆源自天空,雨露有形,滋养万物,雷无声形,却能振动人耳,风虽无形,却借物发声,其音随物而变,或响亮或低沉,风过土石之峭壁,虽坚固却无声,谷地广阔则风声雄壮,水声如流汤,或喧嚣或和谐。

文宋濂曾经与客人饮酒,皇帝暗中(秘密)派人去侦探察看,第二天,皇帝问宋濂昨天饮酒没有?座中的来客是谁?饭菜是什么物品?宋濂全部拿事实回答,皇帝笑着说:“确实如此,你没欺骗我。”皇帝秘密地召见(宋濂)询问起大臣们的好坏,宋濂只举岀那些好的大臣说说。

松风阁记》原文通过生动的描述和深刻的议论,展现了松树与风的和谐关系,以及松风带来的独特音响效果,文章的核心是强调松树作为风鸣的最佳媒介,其挺拔的主干、纠结的枝柯和修长的叶子,使得风吹过时声音流畅、和谐,能消除烦恼,使人灵魂舒畅。

,一个漂泊的游子,无论走到哪里,都无法忘记这座松风阁,我写下这篇记,于正十五年七月九日记录此情此景,松风阁位于金鸡峰下,活水源附近,今年春天我初次造访,虽遇雨连绵,未能尽享其妙,这次停留阁上十多日,得以详尽领略其变化。

金鸡之峰有三松焉不知其几百年矣翻译

鸡之峰,有三松焉,不知其几百年矣,出自《松风阁记》,是元末明初政治家、文学家刘基创作的一篇散文,文章由上下两篇组成,内容的重点各自不同。

鸡峰上有三棵古老的松树;树龄有好几百年了!当微微的阵风吹来时它发出琅琅的声响,犹如清澈的山泉潺潺的溪流一般美好动听;风稍大一些,就像演奏典雅的古乐,那大风来的时候,就像翻扬的波涛,又像击鼓一样,低沉而有节奏,方舟上人在金鸡峰下建造了一座楼阁,取名为松风阁,我曾到访而住在那儿,舒畅得意的像要长住下来而忘了回去。

鸡之峰,有三松焉,不知有几百年了,微风拂之,声如暗泉飒飒;稍大,则如奏雅乐;其大风至,则如扬波涛,又如振鼓,隐隐有节奏,盖松之为物,干挺而枝樛,叶细而条长,离奇而高耸,潇洒而扶疏,鬓髪而玲珑。

h2 id=’活水源记原文及翻译

版权声明