齐威王召即墨大夫字词翻译 齐威王召即墨大夫的翻译 齐威王召阿大夫原文及翻译

求齐威王行赏罚翻译

重赏罚,即在核准事实的基础上,对为官清廉、政绩突出者重奖,对不干正事、投机钻营者重罚。由于赏罚严明,因而大得民心,弘扬了正气,打击了歪风,才换得齐国的强盛局面。

王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任职,我每天听到的都是对你的批评。但当我派人去即墨考察时,发现田地得到了开发,人民生活富裕,官府事务简少,东方因此得以安宁。这说明你并未向我身边的人求援。”于是,他赏赐即墨大夫一万家的俸禄。

一步调查,原来是身边人等收受了阿城大夫的 ,因此替他说好话。齐威王怒不可遏,就对外放言“欲行赏罚”,召二位大夫到国都临淄。听此消息,得到过阿城大夫好处的官员都暗自欢喜,心想:“阿城大夫必有重赏,即墨大夫祸事到矣。” 但事务的进步大大出乎他们的意料。

:宋时曾建浮桥,并铸八头铁牛镇桥。治平年间河水暴涨,冲毁浮桥,铁牛沉入河底。官员悬赏能使铁牛浮出水面的人。有个叫怀丙的和尚建议,将铁牛固定在两艘装满泥土的大船中间,用勾状的巨木勾住牛身,这时慢慢减去两船的泥土,船身重量减轻,天然浮起,连带也将铁牛勾出水面。

齐威王烹阿大夫的译文

齐威王召见即墨大夫,表扬其治理有方,田野开垦,人民富足,官府无积案,东方安宁,封赐享用一万户俸禄。接着召见阿大夫,批评其受人 ,称赞声不断,却导致田地荒芜,百姓贫困,对赵国攻鄄、卫国夺薛陵之事不闻不问。下令烹死阿大夫及为其说好话的左右近臣。此令一出,齐国官员深受震动,不敢再买通王宠,欺上瞒下,玩忽政务,邀功冒赏,而是全心全意为民族办实事办好事。

齐威王又召见阿(城)大夫,对他说:“自从你镇守阿(城),称赞你的好话每天都有传来。我派人察看阿(城),见田地荒芜,百姓贫困饥饿。

译文:齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,指责你的话每天都有传来。然而我派人去观察即墨,田野开垦了,人民富足了,官府没有积压着等待处理的事,东方因而安宁;这是你不巴结我左右来求得帮助的缘故啊!”随即封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。

接着,齐威王召见阿大夫,对他说道:“自从你守卫阿地,赞誉之声日日不绝。我派人去阿地查看,发现田野荒芜,人民贫苦饥饿。前些日子赵国攻打鄄地,你不救援;卫国夺取薛陵,你全然不知。这说明你用重金 我身边的人来博取赞誉。”这一天,齐威王烹煮了阿大夫和那些曾经赞誉他的人。

资治通鉴齐威王召即墨大夫原文及翻译

于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽崐其情,齐国大治,强于天下。译文:齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来。然而我派人去即墨察看,却是田土开辟整治,百姓丰足,官府无事,东方因而特别安定。于是我知道这是你不巴结我的左右内臣谋求内援的缘故。”便封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。

齐威王召见即墨大夫,直言不讳地说:“自从你到即墨任职,每天都听到对你的指责。然而,我派人实地考察即墨,发现田土得到整治,百姓生活富足,官府安宁,东方地区也因此特别稳定。我明白这是由于你不肯巴结我身边的臣子以求内援。”于是,齐威王封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。

《齐威王召即墨大夫》原文翻译如下:齐威王召见即墨大夫:齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官以来,每天都有指责你的话传来。然而,我派人去即墨实地察看,发现田地被很好地开辟整治,百姓生活丰足,官府无事,东方因此特别安定。

《齐威王召即墨大夫》翻译:齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来。然而我派人去即墨察看,却是田土开辟整治,百姓丰足,官府无事,东方因而特别安定。于是我知道这是你不巴结我的左右内臣谋求内援的缘故。”便封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。

版权声明